布偶猫为什么叫布拉多尔猫?

苏树群苏树群最佳答案最佳答案

“布”是指该品种的毛发特征; “拉”是Lionel's (Lionel,1967-2003,英国繁育者)名字的第二个字母; “多”指该品种源自多个血统; “尔”指该品种具有贵族气息。 整个名词组合的意思就是一只具有浓密皮毛、可爱活泼且性格高贵的猫咪。 不过虽然这个命名里包含了Lionel的名字,但是现在的布偶猫已经不再仅仅由他一个来源的血统了,因此今天的布偶猫可以算是杂交品种。

在1960年代美国加州的狮王宠物俱乐部(Lion King Pet Club)中,会员们把从世界各地收集来的猫咪与美国的本地纯种猫进行配种,希望创造一种新的品系。他们最先培育出来的品种被命名为“异国短毛猫”(American Shorthair)。 在60年代后期,来自欧洲和北美的猫被带到泰国,作为异种繁殖的一部分。其中一个重要的母本品种是来自芬兰的黑白双色猫。这种白脸、黑背、有斑纹身的猫是现在布偶猫的主要祖先之一。这些跨国配种的目的是为了创造出新品种、有着独特魅力与独特外观的猫。它们必须具有突出的外貌,而且其吸引力要足以让公众对于刚出生的幼猫为之疯狂。 这些跨种族繁育的努力终于成功了!1965年,狮王宠物俱乐部的会员们首次展示并出售这种新创造的“异国短毛猫”,而到了80年代,这一品种已经完全成熟并且开始向外输出。

乐琀乐琀优质答主

布偶猫的英文是 RAGDOLL,直译过来就是布娃娃的意思。在美国,人们都习惯称它为 ‘dolly’,而叫它的全称 RAGDOLL 则较少。而台湾则将其译为‘布偶猫’ 由于大陆没有这种猫,所以没有统一的译法,各种说法都有:

【布拉多尔猫】、【拉 dolls 猫】、【dolls cat】、【布娃娃猫】、【布偶猫】等。

其中一些猫友比较倾向于叫它‘布拉多尔猫’,据称其来源是台湾早期引进布偶猫时发生的一个笑话。

当时将 RAGDOLL 翻译成中文的台湾朋友,不知是口音问题还是怎么的,以为它叫做 ‘blah dol’,所以翻译过来的时候就翻译成了‘布拉多尔猫’,后来这名字还被冠上了一层更神秘的说法:“布拉多尔是北欧女神的名字”,其实这些都是误传,布偶猫的英文名叫 RAGDOLL,直译过来就是中文所说的布偶。

所以,我们习惯将其翻译为布偶猫。

为了规范布偶猫的命名,减少大家在交流中产生误解和认识上的混乱,同时也为了符合布偶猫的气质,我们倾向于将其统一翻译为布偶猫,反对布拉多尔猫这种叫法。我们一致认为如果一定要将 RAGDOLL 进行中文音译的话,也应该是拉 dolls 猫,而不应是布拉多尔猫。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!